Откуда пошло выражение «приятного аппетита» и стоит ли его говорить за столом

Откуда пошло выражение «приятного аппетита» и стоит ли его говорить за столом Екатерина СоболевскаяМы уже привыкли желать друг другу приятного аппетита, будучи уверенными в том, что это

Екатерина Соболевская
Мы уже привыкли желать друг другу приятного аппетита, будучи уверенными в том, что это абсолютно правильно. Но некоторые люди убеждены, что так говорить категорически неприемлемо, и могут даже обидеться либо такое пожелание воспринять с ноткой негатива.
А что говорит об этом выражении этикет
Что мы знаем об этом выражении
В столовом этикете очень много интересного. И перед застольем часто можно услышать это привычное пожелание. Оказывается, что есть страны, в которых такое пожелание считается неприличным.
Словосочетание со временем заменило молитву «Отче наш», которое произносилось раньше перед каждым приемом пищи. Перед тем как начать трапезу, собравшаяся за столом семья читала молитву.
Есть страны, в которых люди обычно собираются для того, чтобы пообщаться, побеседовать, а не чревоугодничать. Имеются в виду не только обычные посиделки, а и дни рождения, юбилеи, другие праздники. На столе присутствует при этом небольшое количество закусок, как правило, бутерброды, тарталетки, какие-то сладости — так, чтобы можно было взять в руку и съесть не за столом.
И это правильно: люди собрались, чтобы потанцевать, пообщаться, а не просидеть весь вечер за столом и только есть.
А фраза о приятном аппетите появилась во Франции в то время, когда к столу — в ресторанах — просят выйти шеф-повара.
Если людям хочется угостить гостей, лучше сказать так: «Угощайтесь» либо «Я надеюсь, что вам понравится».
on appétit!
Вспомним еще раз о Франции, раз уж именно из этой страны россиянами несколько десятилетий перенимались правила этикета.
Французы обычно желают «Bon appétit!», что в дословном переводе означает «хорошего аппетита». Но некоторые люди считают это пожелание неправильным, потому что «appétit» нужно переводить как «пищеварение», следовательно, желать такое неприлично. Но если полистать словарь, можно понять, что такой перевод неточен.
Уместно ли все-таки пожелание
И все-таки не все случаи предполагают, что пожелание приятного аппетита будет уместным и приличным. Если за столом собирается компания знакомых или родственников, то без это фразы вполне можно обойтись. Хозяйке достаточно сказать: «Прошу всех к столу». В данном случае имеется в виду, что не нужно делать акцент на пище.
Также не стоит произносить рассматриваемое пожелание во время деловых встреч или официального приема, потому что это будет нарушением этикета, хотя и не грубым.
А вот в домашнем кругу либо во время обычного семейного ужина вполне допустимо высказывание пожелания приятного аппетита.

Откуда пошло выражение «приятного аппетита» и стоит ли его говорить за столом Екатерина СоболевскаяМы уже привыкли желать друг другу приятного аппетита, будучи уверенными в том, что это

Откуда пошло выражение «приятного аппетита» и стоит ли его говорить за столом Екатерина СоболевскаяМы уже привыкли желать друг другу приятного аппетита, будучи уверенными в том, что это

Откуда пошло выражение «приятного аппетита» и стоит ли его говорить за столом Екатерина СоболевскаяМы уже привыкли желать друг другу приятного аппетита, будучи уверенными в том, что это

Откуда пошло выражение «приятного аппетита» и стоит ли его говорить за столом Екатерина СоболевскаяМы уже привыкли желать друг другу приятного аппетита, будучи уверенными в том, что это

Откуда пошло выражение «приятного аппетита» и стоит ли его говорить за столом Екатерина СоболевскаяМы уже привыкли желать друг другу приятного аппетита, будучи уверенными в том, что это

Источник

Ваш комментарий