Мир красоты
За то, что Маяковский писал свои стихи лесенкой коллеги – поэты обвинили его в мошенничестве, потому что в то время оплату за стихотворения производили исходя из количества строк. Из-за такого расположения стихи Маяковского оплачивались в 2-3 раза больше.
Как ни странно, но кубинец Хулиан дель Касаль, являвшийся автором бесконечно пессимистичных стихов, скончался от смеха. На дружеском ужине от рассказанного одним из гостей анекдота у него начался приступ неконтролируемого смехе. К сожалению, это вызвало расслоение аорты, кровотечение и смерть.
Русские писатели и поэты изобрели много укоренившихся в обращении слов: Ломоносов придумал вещество, Карамзин – промышленность, Салтыков-Щедрин – головотяпство, Достоевский – стушеваться, Северянин – бездаря, Хлебников – лётчик и измождённый.
В Китае при императоре Цяньлуне казнили поэтов писавших грустные стихи.
Поэт Востоков придумал женское имя Светлана, впервые он использовал его в романе «Светлана и Мстислав». Популярность это имя обрело после опубликования в 1813 г. баллады Жуковского «Светлана».
Пушкину принадлежит не менее 70 эпиграфов, Гоголю и Тургеневу – более 20.
Иногда Пушкин писал стихи на заказ, например стихи в честь принца Оранского или ода «На возвращение государя императора из Парижа».
В Эквадоре есть статуя местного поэта Хосе Ольмедо. Однако не все знают, что из-за скудного бюджета правительство Эквадора решило приобрести подержанную скульптуру поэта Байрона.
На домашнем подворье лорда Байрона жили четыре гуся, которые очень любили сопровождать его на прогулках. Они ходили с ним даже на общественные собрания.
Байрон относится к числу привлекательных и энергичных людей того времени, этому не препятствовала сильная косолапость и лишний вес.
Русский поэт и дипломат 18 века Харитон Макентин писал под псевдонимом Антиох Кантемир, который являлся анаграммой его имени.
На Земле уже не осталось живых потомков Уильяма Шекспира.
Шекспир придумал несколько разных способов произнесения собственного имени.
Строка из «Гамлета» Шекспира «Всё гнило в датском королевстве» переводили по-разному. Где-то она звучала как «Я бедствия отечества предвижу», или же «Знать, здесь случилось нечто злое».